В1928 году Чо Мён Хи эмигрировал в СССР. Первые три года жил в одной из деревень Приморского края и занимался литературным творчеством. С 1931 года работал в Уссурийске, сотрудничая в газете «Авангард» и журнале «Родина трудящихся». После первого Всесоюзного съезда писателей в 1934 году по предложению Александра Фадеева он был принят в члены Союза писателей СССР. Его псевдонимы на русском языке Михаил Чон, на корейском – Пхосок.
В 1937 г. Михаил Чон написал роман «Манчжурские партизаны», посвящённый корейскому партизанскому движению на северо- востоке Китая. Однако книга не увидела света, потому что в это время Михаил Чон был арестован органами НКВД и доставлен в Хабаровск. По российским сведениям, он умер в заключении в 1942 г., по корейским – в 1938. По настоянию корейской стороны эта дата (1938 г.) и была выбита на памятнике.
Корейская делегация приехала в начале августа. К этому времени мы успели установить памятник, выполненный в традиционном корейском стиле из крупного камня на гранитном постаменте с подписями на корейском и русском языках.
Корейцев было более пятидесяти человек, да ещё школьников человек двадцать. Открыли покрывало, писатели и поэты прочитали стихи. Потом продолжился этап знакомства и обмена визитными карточками, фотографирование групп и группочек, быстрый фуршет в холле библиотеки и делегация умчалась на автобусах в гостиницу «Хёндэ».
Оставшись у памятника в гордом одиночестве, я вспоминал родственников Михаила Чона, весьма почтенного возраста, прибывших из Сеула и Москвы корейских читателей и раздумывал: «А зачем им это надо?» С горечью отметил, что в Приморском отделении Союза писателей России нет даже фотографии Михаила Чона.
А ещё я вспомнил, как лет десять тому назад по приглашению ассоциации корейских писателей я побывал в Сеуле, где мне предложили выступить с докладом о творчестве Ф. Достоевского. Удивительно, но и в Корее, и в Китае, и в Японии Фёдор Достоевский – наиболее читаемый русский писатель. Сначала я внутренне содрогнулся, а потом подумал и согласился. Читать доклад пришлось на английском языке, которым я владею только на бытовом уровне. Но ничего, справился, даже и на вопросы какие-то отвечал. Но всё-таки у меня сложилось впечатление, что русской души не сможет понять ни один иностранец.